pjatt subst. ~en ~ar
ORDLED: pjatt-en
• obetydlig eller hållningslös person ⟨vard.⟩
BET.NYANS: särsk. i en (urspr. nedsätt.) sms.: swingpjatt
HIST.: sedan 1933; till sv. dial. pjattra ‘pladdra, snacka’
Källa: http://www.ne.se
Invektiven haglar. Detta är dessutom särskilt elakt om du frågar mig.

Myaraq 19:19 den 28/10 2010 | #
Åh på danska är ”pjat” ungefär vad vi i Sverige skulle säga ”strunt”
Visar the wretched 9:01 den 29/10 2010 | #
Di exotiska tungomål som I oreren uti hvoro allenast ämnade för de icke så nobla nidingarne utifrån difverse hednisker länder. Uti andre ord må jag säga samt tillmäla att I hvoro en utaf di nidingarne, nämligen di mänskeliga diuren.
I skolen smädas af edra landsfränder ty edra oreranden hvoro af en tämligen bitter natur gentemot dem. Emedan di danske fähundarne samt nidingarne skola interpretera dessa såsom quislingsdåd! Det må näppeligen råda tfvifvel därom.
Myaraq 14:13 den 29/10 2010 | #
Men jösses.
flames 10:08 den 05/11 2010 | #
The Wretched använder ordet ”quislingsdåd” i en text med svenska från före stavningsreformen. Ordet Quisling tillkom först efter andra världskriget och är sålunda en anakronism i texten.
Peter 11:03 den 05/11 2010 | #
Här sitter jag och pysmyser.
Visar the wretched 1:36 den 06/11 2010 | #
Anakronism må så hvara ehuru det hvoro en som jag uppsåtligen fortfor medelst. I torde finna mina skäl därföre resonabla.
Jag skönjde medelst stor säkerhet att nidingen ”Myaraq” icke hvoro så hvälbefvandrad uti det nobla tungomål som jag äro stolt öfver att benämna såsom mitt eget, samt Sfvionernes tungomål. Månntro hafva denne ett fullkomligt annorlunda ett! Således fordrades ett tämligen hednisker samt sannerligen nymodigt ord som denne månde hvara bekant medelst. Ty eljest hade det rådit alltför mången lingvistiska skillnader samt missförståelser.
Förglöm därföre icke att inbegripningen af tidigarenämnda ord hvoro allenast ämnat för att reducera den lingvistiska klyftan emellan mig som helgad adelsman samt ”Myaraq” som icke så nobel niding. Emedan jag ämno ingalunda att hvanära mig själf medelst difverse hednisker ord, det hvoro blott en kompromiss.
Myaraq 16:12 den 06/11 2010 | #
NU får du väl ändå ge dig.
Hin Onde 12:56 den 09/11 2010 | #
Hvem än som skola gifva sig hvoro icke eder sak att domdera uti, Myaraq. Jag hvoro Visars hvapendragare och därföre kräfver jag att I beden om ursäkt för edert nidingsdåd. Därtill skönjde jag att Myaraq hvoro en grof niding!
Nu kommo hvi till nidingen Flames. Må jag erinra eder att min herre hvoro tämligen skolad uti den näst noblaste utaf tungomål. Därföre skolen I icke hvanära dennes ordval ty min helgade herre Visar hafva rätten att tillmäla såsom denne behagar.
Jag skola upprätta tfvenne Nidstångar uppå edra bondegårdar såsom genmäle!
Björn 11:41 den 10/11 2010 | #
På tal om hedniska tungomål, klingar inte ”Visar the Wretched” en smula anglosaxiskt?
Detta innebär ju i sådana fall att själv är hedning?
I annat fall är det ju naturligtvis ett valt namn, vilket gör det hela än mer intressant.
Ska han kalla Myaraq för niding för att hon använder ett utländskt ord, när han själv till och med väljer bort sitt sitt eget namn till förmån för ett namn från de tungomål han intressant nog själv beskriver som ”allenast ämnade för de icke så nobla nidingarne”.
Om man ”vanärar” sig själv om man använder ord från tungomål tillhörande ”di mänskeliga diuren”, vad gör man då inte om man till och med döper sig efter dem? Det är jätteroligt att se någon leka med ord, men det är svårt att lita till någon i en diskussion om språk, när de inte ens vet vad de heter.
Visar the wretched 4:48 den 11/11 2010 | #
Förhvisso hvoro mitt tilltalsnamn af anglosaxisk härkomst. Dock hafva jag goda skäl för hvarföre jag acceptero det såsom mitt eget. Särskilt uti dette fall.
Edert postulat att jag själfvmant hvalde namnet uti spörjesmål som hvoro af hednisker härkomst hvoro icke rättfärdigat endera sant. Ty jag finge benämningen utaf skalderne samt allmogen utaf difverse hednisker länder, däribland den plats hvarifrån ”Myaraq” härkommen ifrån. Förglöm icke att jag själf icke hvalde namnet emedan di nidingarne som gaf mig det ämnade att bruka det såsom öknamn! Ty de rättfärdiga smädelser som jag hafva åsamkat mången af dem hvoro grofva samt sålunda icke så barmhärtiga gentemot dem. Däraf deras tendens att bruka ett namn som bättre anspelar uppå di känslor di får af mig; nämligen skräck samt en välbehofvlig respekt för mig.
Följaktligen hvoro det namnet ett mycken mer känt sådant till skillnad ifrån mitt födslenamn som jag eljest fortfar medelst.
Jag antogo namnet som di nidingarne gaf mig emedan jag ämno smäda dem å det snaraste, par exemple såsom fallet medelst ”Myaraq”. Hvad för hval hvoro det att anfvända ett eljest okänt namn när jag hafva möjlighet att bruka ett som säkerligen skola sätta di ofvannämnde nidingarne utur balans hvid blotta åhörelsen? Ett tämligen dumdristigt sådant må jag säga.
Sven Gardin 23:28 den 15/11 2010 | #
Pjatt lär också vara namnet på en (svart)kartongbit monterad på en ståltråd som används för att skugga delar av motivet som man vill ha mindre belyst när man kopierar bilder. Kopierar fotografier med den gamla våtkemiska metoden alltså. Om det nu är någon som är gammal nog för att ha hört talas om den i denna digitala tidsålder.
Peter 23:29 den 15/11 2010 | #
Absolut! Det var huvudanledningen till att jag valde ut ordet. Pjattat har man gjort mycket i sina dagar.
Jannicke 8:52 den 16/11 2010 | #
Det låter som att du är antediluviansk Peter.